Interprete e traduttore

Interprete e traduttore

Trascrivere la registrazione degli atti di una conferenza su computer
Trascrivere la registrazione degli atti di una conferenza su computer Tradurre un testo tecnico Correggere la traduzione di un contratto di locazione Consulenza collettiva di una traduzione Traduzione consecutiva di una presentazione Consegna di un lavoro di traduzione

Chi e e cosa fa? Si tratta di due specializzazioni diverse. L'interprete traduce in tempo reale da una lingua straniera alla propria le cose dette da una persona, in occasione di incontri di lavoro, conferenze e altre manifestazioni pubbliche. L'interpretariato puo avvenire in simultanea (cioe parola per parola mentre la persona che viene tradotta sta parlando), oppure in consecutiva (cioe mentre la persona che sta parlando fa piccole pause per dar modo all'interprete di tradurre frase per frase). Nell'interpretariato in simultanea in occasione di convegni e altre manifestazioni pubbliche l'interprete siede in genere all'interno di una cabina insonorizzata e la sua traduzione e diffusa attraverso apposite cuffie. I traduttori traducono invece testi scritti. Di solito, sia nell'interpretariato che nella traduzione, ci si specializza per aree tematiche (ad esempio linguaggio tecnico relativo all'abbigliamento). L'attivita e svolta in genere come liberi professionisti.

Quali sono le attivita piu frequenti? Interprete: ascoltare il discorso della persona da tradurre e tradurlo nella propria lingua ad uso di uno o piu ascoltatori. Traduttore: leggere il testo da tradurre e tradurlo nella propria lingua, utilizzando dizionari e vocabolari.

Dove sono svolte e in quali condizioni? Interpretariato: normalmente all'interno di uffici, in condizioni normalmente confortevoli, talvolta al di fuori dei normali orari di lavoro e in trasferta. Traduzioni: normalmente presso uffici o la propria abitazione.

Quali strumenti o apparecchiature utilizza? Traduttore: per lo svolgimento della sua attivita utilizza principalmente computer e altre attrezzature da ufficio, vocabolari e dizionari.

Quali sono i requisiti necessari per svolgere questa professione? E' necessaria una laurea in traduzione o interpretariato. Sono inoltre necessari una perfetta conoscenza della lingua da cui si traduce, capacita di parlare e scrivere senza errori, ottima memoria, cortesia, precisione, e un buon orecchio (interpreti).

Controindicazioni: contatta un consulente di orientamento se pensi che le tue condizioni di salute possano influenzare lo svolgimento di questa professione.

Professioni collegate
Seleziona questa professione Vuoi inserire questa professione nell'elenco delle professioni preferite?